Piątek, 29 Maj 2020 r. ,   Magdaleny, Teodozji

Angielskie zwroty w polskim slangu

   2
Przekleństwa i obraźliwe wyrażenia.
Nie wiadomo, co jest czynnikiem ciągłego zapożyczania słów z języka angielskiego. Pomijając już te, które na stałe zagościły w naszym języku. Niestety. Nie mamy potrzeby czerpania pięknych i wartościowych słów czy zwrotów. Najczęściej skłaniamy się w stronę przekleństw, które w szybkim czasie stają się bardzo popularne. Fakt ten dotyczy w dużej mierze młodzieży. Być może rodzime przekleństwa nie mają już dla nich agresywnej formy. Używane często, stają się bez znaczenia.
Zwroty korporacyjne.
Kto nie wie dziś, czym jest deadline? Na pewno dobrze znają go Ci, którzy w wyznaczonym terminie muszą wykonać daną pracę. Ciężej byłoby określić tą „granicę” w języku polskim. Z resztą nie brzmiałoby to tak prestiżowo. Researach? Nie trzeba znać angielskiego, aby wiedzieć, co to słowo oznacza. Dużo częściej używane w dużych firmach i korporacjach. Być może wiele z tych zwrotów ułatwia nam życie. Są krótkie, treściwe i wpadające w ucho.
Rozrywka.
Fast food. Szybkie jedzenie – wiadomo. Aczkolwiek mimo znajomości polskiego odpowiednika, wcale go nie używamy. Angielski zwrot stał się tak popularny, że nie wyobrażamy sobie innego określenia. To wyrażenie na stałe zagościło w słowniku Polaków. Gdy zakupiliśmy karnet na ćwiczenia grupowe to po prostu chodzimy na fitness. Nic dziwnego, a jednak to nie polski wyraz. Z czasem przestaliśmy zauważać, że używane przez nas wyrażenia nie są tymi, które znajdują się w słowniku języka polskiego. Bike, snowboard, bowling. Młodzież przyswaja, co raz to nowsze, angielskie odpowiedniki.
Przymiotniki.
Częściej słyszymy od młodych ludzi, że coś jest sweet, niż, że jest słodkie. Tak samo, że coś jest beauty, niż, że jest piękne. Angielskie zwroty nie dość, że są używane to jeszcze skracane. Chyba wszyscy wiemy, jak brzmi odpowiednik polskiego słowa „szczęśliwy”. Nawet ludzie starsi, nigdy nieuczący się tego języka są wstanie wymienić podstawowe zwroty. Nic dziwnego – wiele z tych wyrażeń weszło już nam w krew i nie wyobrażamy sobie funkcjonowania bez nich.


Wiele osób uczących się języka obcego nie ma cierpliwości do samodzielnej nauki w domu. Ćwiczenia gramatyczne i teksty w podręcznikach są zazwyczaj mało ciekawe, zaś wkuwanie słówek na pamięć rzadko kto lubi. Takie metody nauki są również mało wydajne, gdyż uczenie się na...
Tajemnica mediów społecznościowych jest ukryta w mechanizmie dobierania się ludzi w grupy. Jest on bardzo specyficzny i nieoczywisty. Istnieje tutaj kilka kwestii, które łącznie budują to, co dzisiaj znamy jako media społecznościowe. Ma to oczywiście także wielkie przełożenie...
Biuro tłumaczeń Sellecta zajmie się wykonywaniem różnego rodzaju tłumaczeń z języka niemieckiego oraz na język niemiecki. Do wyboru są tłumaczenia ustne, techniczne, biznesowe, prawnicze, przysięgłe, zwykłe czy też specjalistyczne. Usługą zajmuje się profesjonalny tłumacz,...



Biuro tłumaczeń Sellecta zajmie się wykonywaniem różnego rodzaju tłumaczeń z języka niemieckiego oraz na język niemiecki. Do wyboru są...
Punkt Tłumaczeń Marcin Kwiatkowski to jednoosobowa firma, wpisana do rejestru tłumaczy przysięgłych, specjalizująca się w przekładzie z...
Tajemnica mediów społecznościowych jest ukryta w mechanizmie dobierania się ludzi w grupy. Jest on bardzo specyficzny i nieoczywisty. Istnieje...